Website Translation

Can One Website Serve All of Latin America?

Your business must expand in 2017 to remain competitive. Learn how to reach millions of cross-border customers with a single website.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

December 26, 2016

2 MIN READ

Last year, Fortune magazine nicknamed Latin American countries such as Mexico and Colombia “the new BRIC.” Not long after, an article in the Harvard Business Review called the region “a modern marketer’s dream.” International business experts are all abuzz about Latin America these days. You should be, too—particularly as you expand to new markets in 2017.

Why? Data from consulting firm Americas Market Intelligence (AMI) paints a compelling picture. By 2020, the nations of Latin America will have a combined GDP representing 10% of the world’s total GDP (about $10.7 billion). By that time, the region’s population will also represent 10% of the world’s total.

This represents a huge opportunity for online businesses—e-commerce sites, especially. According to AMI’s report, the region will continue its economic upswing. This increasing stability, and other cultural factors, will generate a larger, more diverse and more affluent workforce. By 2020, Latin America’s middle class will be consuming more, and becoming more selective in the brands, services and products they support.

How can your company benefit from this international trend? If your website can fulfill overseas orders (or can partner with a reputable international shipping solution to cover this), you may win big.

We’ve found that companies that savvily launch Spanish-language websites for the thriving Spanish-speaking U.S. market generate a considerable amount of Spanish website traffic from visitors based in Latin America. In essence, the U.S. Spanish site becomes a veritable “gateway” for new international customers, all of whom are searching for products in their language of choice.

This effectively means that a single translated website can serve multiple Latin American markets. This wildly reduces translation costs. And with minimal effort, a website translation solution like MotionPoint can accommodate highly-localized content for specific international markets. Colombian visitors see relevant promotions for Colombia, Mexicans see their own market-specific messaging, and so forth.

Indeed, resonant online experiences in Spanish can drive far more traffic, engagement and sales from shoppers you never anticipated to transact with: online-fluent, and increasingly affluent, consumers in Latin America.

Want to learn more about the Latin American opportunity, and how launching a single Spanish-language website can serve an ever-growing number of cross-border consumers? Contact us for more information.

Last updated on December 26, 2016
Reagan Evans's avatar

About Reagan Evans

Reagan Evans is MotionPoint’s SVP of Sales. He has a strong background in sales and data management and has nearly 10 years of executive level experience in the field. He uses his expertise in global sales, new business development, sales production, and data organization to drive MotionPoint's market expansion and new client acquisition. Evans leverages MotionPoint’s industry-leading technology to drive sales and ensure higher customer satisfaction.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

SVP, Head of Sales

2 MIN READ

Keep Learning

Here is some related information that you might enjoy

What Makes a Great Website Translation Vendor?

What Makes a Great Website Translation Vendor?

Automatic vs. Automated Translation Management: What’s the difference?

Automatic vs. Automated Translation Management: What’s the difference?

Website Localization: Everything You Need to Know | MotionPoint

Website Localization: Everything You Need to Know | MotionPoint

5 Challenges of In-House Translation

5 Challenges of In-House Translation