Today’s websites lean heavily on personalizing the user experience by recommending relevant content.

Most B2B and B2C websites employ custom modules that analyze users’ behavior to serve up recommended items from product catalogs, present customized promotions and more.

But localizing these highly effective, personalized experiences for international customers can be challenging—unless you understand the technical complexities of website translation and choose the right solution.

In this e-book, you’ll learn:

  • The standard approach to handling website translation
  • Modern solutions to localizing dynamic content
  • How to handle dynamic content powered by JavaScript, JSON and XML
  • How to integrate translation technologies with APIs

This book’s insights can help your company avoid pitfalls, unnecessary time and expense, and other challenges posed by underdeveloped website localization approaches.

This e-book covers:

  • Identifying dynamic content
  • Understanding the translation of dynamically generated page content
  • Choosing the right vendor for website localization

Remember: Poorly translated websites may make a worse impression on consumers than websites that haven’t been translated at all. Make sure you’re giving your global consumers the tailored experience they expect.

Download the e-book

Keep Learning

Discover even more insights in these related e-books:

Controlling the Costs of Website Translation

Controlling the Costs of Website Translation

Your Brand Across Borders

Your Brand Across Borders

A Better Way to Determine Project Scope

A Better Way to Determine Project Scope

Best Practices for Translation and Localization of Websites

Best Practices for Translation and Localization of Websites

 

Let’s Talk.

Ask us how we can help you grow globally, easily.

Schedule a conversation